Christophe Claro, chasseur de trésors littéraires

Christophe Claro, l’un des plus remarquables traducteurs de littérature de fiction, sera à Vancouver les 27 et 28 octobre 2011 avec le soutien de l’Ambassade de France et du Consulat général de France à Vancouver.

Christophe Claro est une personnalité très respectée du monde de la traduction en français, ayant à sont actif les plus prestigieux auteurs de langue anglaise, parmi lesquels Salman Rushdie, Thomas Pynchon, Hubert Selby Jr., William T. Vollmann, John Barth, Mark Z. Danielewski, James Flint et William H. Gass.

C’est l’un des rares traducteurs à pouvoir proposer de sa propre initiative des ouvrages à des éditeurs pour leur publication en français.

Extrêmement prolixe, il mène en parallèle une activité d’écrivain et depuis 1986, publie régulièrement des romans et récits qui jouissent d’un public fidèle. Christophe Claro, qui s’auto-définit comme "un chasseur de trésors littéraires" a créé le blog Le Clavier cannibale (http://towardgrace.blogspot.com/) et est en outre co-directeur avec Arnaud Hofmarcher de la collection de fiction américaine « Lot 49 » , aux éditions Le Cherche midi.

Christophe Claro interviendra le 27 octobre à 18 h au campus de Surrey de SFU dans le cadre du programme World Literature de la Faculty of Arts, sur le thème "How translation influences and questions literature ?" ( http://www.fass.surrey.sfu.ca/wl/events/claro)

Il donnera également une conférence à l’Alliance française le 28 octobre à 18 h 30 sur le thème "L’écrivain-traducteur : un dédoublement nécessaire" http://www.alliancefrancaise.ca/index.php?option=com_content&view=article&id=91&Itemid=488

Pour plus d’informations : http://fr.wikipedia.org/wiki/Christophe_Claro

Dernière modification : 20/10/2011

Haut de page